БЕЗГРИЖЕН АНГЕЛ
Това момче беше от тези,
които просто обичат живота.
Обичат празниците и гръмкия смях,
праха на пътищата и свистенето на вятъра.
Той беше навсякъде и винаги сред свои.
В него се влюбваше целия свят, когато
пришпорваше своя байк, а не лимузина.
Такива приятели повече няма.
А в гостната, в светлината на свещите,
той танцуваше като бог.
Но след това се променяше пред очите ни,
само като си спомнеше шума на пътя.
За миг загубваше всичко, което имаше
и прекрачвайки прага,
той заповядваше на своите братя,
вдигайки нагоре юмрук.
Ти, летящ в далечината, в далечината, Ангел,
ти, летящ в далечината, в далечината, Ангел...
Ти си само един приятел – приятел завинаги.
Сред нас няма много такива,
ти, летящият в далечината Безгрижен Ангел.
Под звука на грубия рок от китарите,
който той така много обичаше,
можеше със своя “Харлей“ да ни замъкне
до небесата и до всяка звезда,
но той изчезна и никой не знае
къде сега препуска със своя мотор.
Скитник ни каза, че той се е отправи към Рая.
Ти, летящ в далечината, в далечината, Ангел,
ти, летящ в далечината, в далечината, Ангел...
Но той в тази нощ се съюзи с Рая
и те захвърли в самота.
Ти, летящият в далечината Безгрижен Ангел.
Все летящият в далечината Безгрижен Ангел.
АРИЯ - Валерий Кипелов
Превод: Valiata
Приятни почивни дни, скъпи Вал! Поздрави!
Приятни почивни дни, скъпи Вал! Поздрави!
Благодарности за красивите думи! Благодаря от сърце!
Преводът ти е много точен!
А защо подписваш преводите си с "valiata" като си valben?:)
Преводът ти е много точен!
А защо подписваш преводите си с "valiata" като си valben?:)
Valiata беше един младеж, който просто обичаше живота. Годините минаваха и постепенно Valiata се промени, нарече се valben, но продължи безумно да се влюбва и да обича. Някой го наричат с простичкото Вал. А той продължава да обича живота...